BLOG
FIQUE POR DENTRO!

REGRAS DOS VERBOS NO GERÚNDIO E INFINITIVO EM INGLÊS

REGRAS DOS VERBOS NO GERÚNDIO E INFINITIVO EM INGLÊS
Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Compartilhar no whatsapp
Compartilhar no email

Este é um tema que costuma confundir brasileiros. As regras dos verbos no gerúndio e infinitivo em inglês são completamente diferentes das usadas na língua portuguesa. Para quem está começando, pode parecer que a coisa não faz o menor sentido. Vamos dar alguns exemplos:

I quit smoking a year ago. (Eu deixei de fumar há um ano).

I need to quit some bad habits. (Eu preciso deixar alguns maus hábitos).

Aqui, “quit” é seguido por smoking (com ing) e “need” vem acompanhado pelo infinitivo em inglês “to quit”.

Vamos entender o que está por trás de tudo isso?

Primeiro…

O que é gerúndio e infinitivo em inglês?

Assim como em português, o infinitivo é o verbo na sua forma pura (fazer, andar e sorrir). Quando passamos para o inglês, o infinitivo é expressado com to + verb. Por exemplo: to do, to walk e to smile.

Já o gerúndio, expressa uma ação contínua por meio de um verbo (fazendo, andando e sorrindo). Para passar a mesma mensagem, é adicionado o ing no inglês: doing, walking e smiling.

É aqui que as semelhanças entre inglês e português terminam.

A primeira grande diferença que precisamos ter em mente é que o gerúndio em inglês às vezes significa “a atividade de realizar algo”. O que isso quer dizer? Que a palavra nem sempre é um verbo, ela pode ser um substantivo. 

Swimming is a very good exercise. (Nadar é um exercício muito bom).

Traveling is a great way to learn about the world. (Viajar é uma ótima maneira de aprender sobre o mundo).

Nas frases em português, as primeiras palavras (os sujeitos) são verbos no infinitivo, no caso, nadar e viajar. Mas olhando para as sentenças em inglês, as primeiras palavras são “gerúndios”. Entre aspas porque, na verdade, elas estão funcionando como substantivos.

Tudo bem até aqui? Bora continuar!

Agora vamos falar sobre quando usamos dois verbos em sequência:
 

O uso do -ing em inglês 

A segunda maior diferença dos usos do gerúndio em inglês em relação ao português é que muitos verbos aceitam apenas que o verbo logo em seguida esteja com ing. 

– Enjoy

I enjoy spending time with my family. (Eu gosto de estar com a minha família). 

– Keep

I should have been up earlier, but I just kept sleeping. (Eu deveria estar de pé mais cedo, mas eu continuei dormindo). 

– Miss

I miss going to the beach with my friends.(Sinto falta de ir à praia com meus amigos). 

– Be worth

It’s worth waiting until it’s cheaper.(Vale a pena esperar até que esteja mais barato). 

– Consider

Have you considered moving to a new place? (Você já pensou em se mudar para um lugar novo?) 

Fique atento: Em todos os casos acima, se o segundo verbo estivesse no infinitivo (to spend, to sleep, to go, to wait e to move), as frases estariam erradas. 

O mais curioso é que isso não acontece por causa de uma regra gramatical. Na verdade, é algo imposto pela cultura. Nenhum falante nativo de inglês diria algo como “I enjoy to spend…”.  

Também existe a versão oposta disso!  

É a vez do verbo no infinitivo em inglês 

Vamos ver alguns verbos que funcionam do jeito oposto do anterior: 

– Want

She wants to move to a bigger place. (Ela quer se mudar para um lugar maior). 

– Choose

I chose to pursue a very difficult career. (Eu escolhi perseguir uma carreira muito difícil). 

– Have

I had to start all over again. (Tive de começar tudo de novo). 

– Need

I need to tell you something. (Preciso te dizer uma coisa). 

– Decide

They decided to rent the house next door. (Eles decidiram alugar a casa ao lado). 

Viu só como esses verbos são usados? Sempre com o verbo seguinte no infinitivo. Caso contrário, a frase não funcionaria de maneira certa ou causaria certa confusão. 

Ainda tem mais um detalhe que precisa ser considerado.

Como usar like ou stop seguido de gerúndio ou infinitivo?

Existem alguns verbos que podem ser seguidos tanto por verbos no infinitivo quanto no gerúndio, mantendo praticamente o mesmo sentido.

Um deles é o “like”:

– I like to watch movies at night before bed.

– I like watching movies at night before bed.

(Eu gosto de assistir filmes antes de ir para a cama).

Nesse exemplo acima, o sentido da frase permaneceu o mesmo. Mas nem sempre é assim. 

– I like to get a medical checkup at least once a year. (Eu gosto de fazer um exame médico pelo menos uma vez ao ano).

Neste caso, o “like” exprime uma preferência e não uma atividade que se tem prazer em realizar. É diferente de “I like swimming in the sea” (Eu gosto de nadar no mar). Ou seja, seria bem esquisito ouvir uma pessoa dizendo “I like getting a medical checkup”.

O outro verbo é o “stop”:

– I stopped listening to you.

– I stopped to listen to you.

Essas duas frases estão corretas! Mas elas não significam a mesma coisa.

Com “stopped listening”, dizemos “eu parei de te escutar”. Já “stopped to listen”, quer dizer “eu parei para te escutar”. Viu como dá diferença?

Ou seja, usamos o infinitivo quando queremos falar sobre a finalidade de alguma coisa (no caso, parar para fazer algo – “te escutar”).

Esse é o tipo de coisa que não queremos errar na hora de nos comunicar em inglês, não é mesmo? Quer saber outros erros comuns que os brasileiros cometem ao aprender inglês? Clique aqui para ler.

E continue ligado na Beils para aprender muito mais sobre o idioma e escolher o melhor curso de inglês para você! 

 

Você sabe qual o seu nível de inglês?

Venha testar o seu nível

de inglês

Nas habilidades seguintes:

Gramática e vocabulário

Compreensão de textos

Compreensão auditiva